Vancouver Girl

I remember how awkward and embarrassed I felt when my Taiwanese friends called my “Canadian Girl” when they knew I was going to be on exchange in Canada. I protested that living there eight months was not going to turn me into a Canadian girl. Deep inside my heart, I will always be a Taiwanese girl.

But after six months, I changed my idea.

It was a sudden realization when I walked back home in rain. (Yes, typical Vancouver.) I was listening to “Eat, Pray, Love” and Liz was describing Venice as a tomb where people slowly die with alcohol or depression. (Death of Venice~) As she compares Rome and Venice, and how she started to see herself as a settler in Rome instead of a roaming traveller, an idea hit me: I’m a Vancouver girl.

Like the drizzling rain that wets my hair constantly. Vancouver lifestyle has soaked me unconsciously. I started to cherish sunny days like there’s nothing better than it. (Well, maybe frozen yogurt.) I go hiking on weekends as much as possible. I even feel disappointed if I don’t get sweaty and tired after all the walking. I wear rain boots half of the winter and started to enjoy stepping in the water cheerfully.

Or more precisely, I began to relate Vancouver as part of me. Before I got in UBC, I knew nothing about the city besides it’s one of the most comfortable cities to live in the world where are a lot of Asians live here. Nothing about Canadian culture or literature was interesting to me compared to my love to Jane Austen and Shakespeare. The city remains a remote geographical term until I stepped foot on it last August.

Now I can tell you that there are more sushi restaurants than Starbucks on West Broadway from Cambie Street to UBC. I can map the good coffee shops around the city. And I am used to be surrounded by forests and beaches, breathing in the smell of trees and salty water.

I used to complain that there is not much culture of the city. Even Taipei is more historical than Vancouver. But it is not entirely true. The city is still full of lively events and creative artists. Poetry slams, Improv shows, musicals, plays and other events happens in every corner of the city. Festivals and events take place frequently. Maybe it’s not as often or well known as in Paris or London, but it is still good enough for me to explore besides my study time.

I like Vancouver and Vancouver is like me, friendly, young but can’t help being moody sometimes. It rains as much as I get sentimental. It is still fresh but is definitely not ignorant. The city is still in developing. Vancouver is not as romantic as Paris or as sophisticated as London but it has its own rough and candid charm. Not to mention immigrants flood in from all over the world, adding the diversity of the city.

Except a waterproof jacket and a lululemon legging, I guess now I’m pretty much qualified as a Vancouver girl.

If you disagree about what is a Vancouver girl, perhaps you can check this video.

Or this article for guys, if you are interested in dating a Vancouver girl~ Vancouver Girls in a Nutshell

可惜我不是個娼婦

她以為她不在乎。

她的大膽狂放讓身邊的朋友都側目了,而她面對那些驚駭的目光,覺得暗暗好笑。”不過就是逢場作戲嘛!” 她無所謂的回應,眼角卻看著她最好的男生朋友K,男孩雖然眼底帶點驚訝,卻一點也沒有不悅的神情。到底是K的演技太好,還是她的觀察太弱?

“不在乎是吧?” 她轉過身去,任由陌生的男人搓揉著她的胸部,唇齒交錯,而她卻什麼都感覺不到。夜店的音樂震耳,男人說了他的名字兩次她都聽不清,反正也沒有什麼記住的必要。男人磨蹭著她的耳鬢,手上下的撫摸著。她以為她迷失在這樣的接觸,一抬頭,對上K的目光,她什麼都不想要了。

男人瞇著小眼,手更加不安份,開始伸進她的褲子。她不斷的掙扎,”你害羞什麼呢?” 男人掃興的問。她懇求的眼光望向K,而K卻只是笑著,以為她正享受在男人的懷抱裡。

淚水不經意地湧出,K變得不知所措,”怎麼了?” K走向她,陌生男子已經又摟著兩個嬌小的日本女孩舞著。

“我不想待在這。”

“那我們走吧。”

公車上沒有其他人,但他們默默地沒有交談。這時,一個戴著棒球帽跟後背包,膚色黝黑的男子上車,坐在她身旁。她不經意地跟他眼神交會,男子咧開嘴笑了笑,”你叫什麼名字?”

她客氣地回答了。男子開始說起自己的工作,興致勃勃的解釋他移除的化學有害物質是多麼的致命危險,那些她無法分辨的專業詞彙從他嘴裡說出,旋即就被轆轆車輪壓過,了無痕跡。幸好男子只搭了幾站就下車了,否則這些要命的專有名詞比酒精還令人暈眩。下車前,男子要了她的臉書。

“你保證這真的是你的臉書帳號?” 男子有點懷疑的問。

是真是假,又何必在乎? 她望著K,這是個她即將告別的城市,留下的牽掛越少越好。

而K還是滑著他的手機。他專心地盯著小小的螢幕,彷彿剛剛什麼事都沒發生。走回家的路上,他才突然問起公車上的男子。

她淡淡的回著,嘴角若有似無的笑著。

“你為什麼這樣笑?”

而她只是抿著嘴。K盯了她幾秒就放棄逼問,拿出鑰匙開門。

“晚安。”她用日語說。

“晚安。”他用中文說。

他們用對方的語言,向彼此告別。至少,她可以用他最熟悉的語言,溫柔的問候他。

Crazy Friday

Jpeg

This is a break before the real party. Yet I’,m already ready to go home and lie on my bed. Wonder why? Here’s my life today.

9:00 wake up

10:00 Leave home

11:00 Enter the office in Yaletown

12:00 Go to the Andy Warhol exhibition

13:00 Go back to Campus

(Withdraw money & Buy the ticket for Sasamet Trip in between)

14:00 Shakespeare Class

15:00 Leave Campus

16:00 Arrive SFU Harbor Centre

A Talk “In the Bottomhood” (great food + disturbing yet interesting speech)

19:00 Leave for dinner & buy a textbook in Chapters which is god damn expensive

21:00 Sit in Starbucks waiting to meet friends at 22:00 (and the party has just begun!!)

I’ve contributed more than 4 hours today commuting back and forth UBC and downtown and already took 99 4 times, sky train twice, 14 once, and I’m not home yet……

Roaming between campus and downtown, I couldn’t help but noticed the blossoming flowers in Vancouver. Spring has finally arrived, adding some pink to the dull city.

A heartwarming encounter this afternoon:

Planning to go to Chapters on Granville Street, I stupidly got off at Alma. (I know it’s still away from Granville St, but I wasn’t paying attention at that time.) So while I was regretting giving up my good seat on the often crowded 99, I decidedly to walk into a bakery to comfort my belly and my mood. When I was about to order, a gentleman stood beside the counter turned to me and asked me, “What would you like?” You might wonder, what’s so special about it? Don’t I get asked by the clerk all the time? But this guy was not standing behind the cash desk, but just in front of me. He was offering a treat to me, a completely stranger! He did the same to an old lady and an old man before me. Instead of declining, I accepted his kind offer and told him, “I’ll do the same to others in the future too!” When I asked him what made him do it, he simply said “ Because I can afford it. People treated me well when I was travelling.” I guess he might have received some great kindness from a completely stranger before as well.

Blanche DuBois in Street Car Named Desire said “Whoever you are, I have always depended on the kindness of strangers.” The kindness to strangers amazes me more than the blossoming flowers in the city.

Wondering around the city all day, I find myself like a backpacker again. Keep searching for food and location to rest, and still staring at Google Map all the time. (I told you, I’m terrible at directions.)

Because I don’t want to go back to campus again, I have to carry my huge backpack to a party which doesn’t allow bag check (unreasonable rule!!). Fingers crossed I can get in or I’ll waste my 11 dollars ticket~ Hope I don’t run out of my good luck too soon!

The Imitation Game ruined a chance to tell a genuine good story

The Imitation Game didn’t make us understand Turing more. Instead, the movie portrays him as another math geek that nobody can understand. The film falls in another Hollywood genius film stereotype, in which the genius is isolated, mocked but no matter what they will still succeed. When I was watching it, I couldn’t help but feel indignant. The film exaggerates the dorkiness of Turing to contrast him from his peers, yet by doing so they also makes him a flat figure. It didn’t show whether he’s confused of his sexuality or other interpersonal problems.

There are also a lot of illogical parts. How did the Soviet Spy sense his homosexuality? I find that his discreet personality is not persuasive enough for me. His noninterest in women is not legitimate as well because he could simply be awkward when he faces women.

Not to mention why would Turing all of sudden open his mind to a suspicious, self- righteous detective and tell him all of his story including the Top secret? This is simply absurd. I understand that the script writer needs a proxy to explore the past of Turing for the audience, yet I find it very weird that it was unveiled to a no-title detective.

The all-of-a-sudden support from his teammates is even more unbelievable. In order to help Turing, they are even willing to give up their jobs as well? The progress of the plot is simply too unnatural that I have to link everything by myself.

I was really disappointed for the movie wasted a great chance to tell a superb story of an unknown hero. It could have approached his life from a more humane aspect. The movie conservatively explained his homosexuality from his puppy love in boarding school. There is not even a scene of men kissing. Turing was portrayed as a machine, not a man with desire.

If the movie could tell me how people start to notice the historical unjust to Turing, if it could stop the too clichéd tragic hero narratives yet never really attempt to right the way we treat usual people like Turing, I think I would enjoy it a bit more.

UBC Dialogue 對話之必要

誠邀兩岸四地及海外華人學生

聽懂別人,聽懂自己。

在這裡,你的個人故事比你信仰的正確與否更重要。
在這裡,尊重不同聲音、立場、價值觀,而不站在道德制高點評論對錯。

傾聽、尊重、分享

這是UBC Dialogue (UBC對話)的宗旨,這個類似TED Talk的組織,是在香港的黃絲帶運動之後才發起的,目的是為了促進中文使用者之間的互相了解。每次大約為期三小時,前半小時簡介討論的方式,接著進入為期一小時的小組討論,一組大概五六個,有一個帶討論的人(Facilitator),然後最後一小時是全場圍坐的大討論,使用參與者最熟悉的語言(普通話,粵語或英文)。我是受Vicky之邀參加的,Vicky是在溫哥華長大的台灣小孩,是UBC的本地學生,之前在辯論社認識的。雖然我們兩個後來都沒有留在UBC的辯論社,但還是有保持聯絡。

雖然心心念念著還沒有著落的作業,但是答應了Vicky,不好反悔,所以我還是來參加了這個論壇。有趣的是,Vicky跟我聊天從來都是用英文,即使我們都源自台灣。而這也是我第一次在UBC參加公開的中文討論,剛開始要轉換的時候,我覺得十分彆扭,反而沒有說母語的歡欣鼓舞,真是奇怪的心態。或許是身在異國,就覺得在公開場合應該要說官方語言,這難道不是我的自我制約嗎? 如果不是跟台灣朋友聊天,我並不會想要使用中文。大概是身為交換學生,想要盡可能的把握可以使用英文的機會。

這是UBC Diologue第三次舉辦,這次的主題是”教育",但是關於這個龐大的主題如何聚焦,活動頁面上只有一行字,” 教育如何影響我們對多重複雜身份的探討”,而這個空泛的敘述讓整場的討論淪為個人經驗的分享,無法進一步的挑戰參與者原本對教育的思維。

可能是因為才舉辦第三次,我覺得主辦單位對於這樣的論壇想要達成什麼並沒有很清楚的規劃。”教育”這兩個字包含的想像何其多,隨意列舉都有很多子題,這還只是我自己想到的。

  1. 兩岸三地教育制度的比較? 本地跟國際學校?
  2. 教育的目的是什麼? 培養全人? 職業訓練?
  3. 教育對一個人的影響有什麼? 對思想的形塑?
  4. 比較亞洲跟加拿大的教育經驗

就我這次參加的經驗,我覺得這個論壇還有很多需要改進的地方:

  1. 小組成員應該要平均分配,讓每組的組成份子多元,先分享彼此的教育經驗,讓參與者可以對兩岸三地相似卻又不同的制度有基本的了解。
  2. 討論節奏的掌控: 小組討論為期一個小時,但是沒有重點問題推進討論的層次,難以聚焦。
  3. 發言: 應該要先自我介紹名字跟背景,然後未言明發言時間的限制,所以有時會唐突打斷發言者。
  4. 何謂個人觀點?

討論有個原則叫做Committee agreement,強調每個人從自己的立場出發,也只能代表自己。我可以理解因為組成份子的關係,主持人對於發言者的角度非常在乎,不斷強調”個人觀點”,希望發言者不要擅自代表自己的族群。可是我也不禁懷疑,個人跟群體是能夠這麼果斷的切割的嗎? 我們的個人經驗是我們對於群體生活的反思,如果只能說自己的故事,每個都是個案的話,那觀點的參考價值何在?

筆記幾個討論時有趣的重點

  1. 太陽花之後呢? 服貿到底過了沒? 大陸女孩跟移民溫哥華的台灣女孩認真的問,而我跟另一個師大學生試著爬梳去年春天那陣騷動。不可否認的,太陽花運動是公民的覺醒,但公民睜開眼之後,有選擇繼續打開雙眼,還是決定得過且過的閉上雙眼假寐? 我試圖證明這場運動不只是場鬧劇,而是催生了一些後續組織跟行動。可是我卻回答的不夠有自信,因為我自己對於後來的法規條例,後來的立法審查,其實是不清楚的。
  2. 台灣人到底有沒有國際觀呢? 其他人提出不少誇張的例子,認為很多台灣人對於國際的了解很少。(加拿大在美國哪裡@@) 有人認為這是因為三年歷史教育的比例不均,一年台灣,一年中國,一年世界,我們花太多時間認識自己,太少時間了解世界。可我卻不這麼認為,我遇到的不少國際交換生對亞洲的認識也是少的可憐,他們也會對不同國家的人貼上標籤 (有個瑞典男孩堅持雪梨的混帳特別多)。但可能是台灣的媒體太常嚇唬我們,把我們說的好像井底之蛙的島國,所以我們特別強調”國際觀”,但又有多少人可以完整的定義什麼是國際觀呢? 我認為一個具有國際觀的人,對國際局勢跟各國文化習俗有基本的概念,而且能夠以開放的心胸去認識不同區域、種族。而我可以驕傲的說,我有不少台灣朋友符合這樣的特質,但是我遇到的其他交換生或國際生卻不一定具備。又或著,他們在乎嗎? 島國子民天天高呼國際觀的重要,不斷強調要走出去看這個世界,會不會是我們的缺乏自信導致過度焦慮? 我絕對同意旅行的重要,但我更希望每個在外的台灣人都能夠對自己的文化先有基本的了解,對自己的身分認同有自信,才能讓每個與之相遇的他者對台灣留下正面的印象。
  1. 台灣的公民課(法律,政治,經濟,社會學),相似於大陸的政治課 (文化,哲學,政治,經濟),只是大陸的哲學課就是馬克思主義,然後歷史必考題就是: 從歷史的角度論證台灣屬於中國。
  1. 歷史沒有客觀,張學良是兵變還是兵諫? 又或著西方如何看兩岸?
  1. 出乎我意料的,許多發言者都提到了父母對他們的期望,還有他們對於生涯探索的茫然。亞洲的教育普遍缺乏對興趣的培養,追求知識的累積,卻忘了知識如滾動的珍珠,需要有一條鍊子串起。但我們的教育給了我們珍貴的知識,卻沒告訴我們要怎麼把它串起,應用到現實世界。所以珍珠散落各地,找不到讓自己閃閃動人的位置。

我不禁慶幸父母一直都很任由我選擇自己有興趣的領域發展,雖然不免擔心,但不會強硬的插手。亞洲的父母也隨著時代的潮流,開始學著不把孩子當作自己的夢想接續者。

  1. 師生互動、上課發言: 這點我覺得很可惜,沒有好好討論到,不然可以好好的探討為什麼大部份亞洲學生上課時都有耳無嘴,像隻凱蒂貓。

大討論時間哩,我並沒有發過任何一次言,不是我不想說話,而是如此發散的談話內容,讓我不知道該往哪個方向延伸。如果名為”對話”,那是不是應該要更有來往互動,彼此推進,而不是像隨意竄動的流水,蔓延大地,那就不是對話,而是分諸天地,雨露均霑了。

可是往另外一方面想,平時課堂上鮮少發言的亞洲學生,此刻找到有共鳴的話題可以暢所欲言,應該也是挺痛快的吧! 無論我欣賞與否他們對話的方式,能夠讓不同背景的中文使用者齊聚一堂,了解彼此,依然值得稱許。

抱著筆電躲在角落邊聽邊打字,我覺得自己似乎真的記者上身,如影隨形,隨時都想記錄存證。不錯過任何值得書寫的片刻。如果不當下做紀錄,時間如滾輪般壓輾過生活的痕跡,無法回頭啊!

但我也是個懷抱成見的聆聽者,因為曾經吸收過的資訊,因為熟悉的背景,所以我幾乎在別人發言前就可以猜測到他們的談話內容。我因而喪失了傾聽的耐心,又因為辯論的訓練還有從前人社的討論背景,我對於"討論"的要求異常的高,希望發言者可以組織嚴密,見解獨到,希望回應者可以跳脫框架,反向思考。

可是,我做得到嗎? 我其實沒有把握。

我卡在一個不上不下的窘境,因為語資班、外文系的訓練,讓我對英文簡報並不陌生,可是真的要跟英文母語人士比當然還是略遜一籌。而我對中文發言、簡報的經驗如此匱乏,讓我在公眾場合發言的緊張程度不輸英文。

思考跟寫作時也是,我常常猶豫著什麼樣的主題適合用英文,什麼適合用中文,好像自己有兩個嘴巴,說出來的話跟腔調大相逕庭。中英交雜、跳躍,我自己都快瘋了。這是雙語者的幸與不幸吧,沒有絕對,只有相對,而我還不算是純粹的雙語者,因為我的英文還未臻完美。如果我的英文跟中文程度相當,那還會有這樣的困擾嗎? (再待下去就真的要旗鼓相當了,中文越來越爛……)

一離開會場,呼吸夜裡冷冽的空氣,我恍如移動千里,橫跨太平洋兩端,又回到英語世界了。我第一次仔細回想一天當中我使用中英文的比例: 我所有的電子設備,網路介面都是中文,臉書上的貼文則是中文占三分之二,英文佔三分之一。跟朋友聊天時,八成使用英文,因為英文打字比注音快多了。上課跟指定閱讀不用說,當然全是英文。與人互動或交談也是(別指望我的法文了)。我此刻才驚覺到,客居他鄉對語言的影響不見得是程度的提升,而是習慣的養成。突然大量聽到中文時,我渾身的不對勁,但是自己跟朋友聊天時又很自然。我想這是我自己的腦內分割,把溫哥華跟台北完好的隔離,此地,他方,有時不是距離的分隔,而是語言的鴻溝。

我頓時打了個哆嗦,如果連我這種土生土長台灣二十年的正港番薯都會面臨這種語言轉換的彆扭,從小移民國外或是多語背景的人,他們又是如何選擇、適應自己的身分呢? 我突然理解一中為什麼一到溫哥華就切換成英語模式,就好像一入叢林我們就漆上防護色,試圖讓自己跟環境融為一體。

回台灣之後不知道又要花多少時間還原呢? 氣候、學制、語言、食物,我又想回家又不願面對再一次的轉換。原來,這就是”近鄉情怯”。

對話,有你與我,也有我跟自己。沒有聽到別人的話語,不會喚起我內心的聲音。所以阿,不要害羞,告訴我你的故事,讓我們繼續對話吧!

The Bacchae 2.1: The Dionysian Disease

“I spent too much time trying to conceptualize who Dionysus is, his body, his voice, but it was until the preview night that I realized that Dionysus was an energy, an infectious disease. And the disease needs a host,” said Thomas Elms, who plays Dionysus in The Bacchae 2.1.

It was his response to my question about the repeating lines in the play. There are some sentences first said by Dionysus and then recited again by two women. I was caught by this arrangement, wondering if the women were so brainwashed by Dionysus that they spoke exactly words of him.

My guess was right. The orange woman, starred by Ghazal Azrbad, explained that “It’s a type of energy you don’t really know. I think I repeat him because Dionysus affected me. Sometimes you are influenced so much by someone that you are thinking, breathing and behaving like him. And when you speak, you think it’s coming from your own brain but you were actually inspired by him.” Orange woman, on the other hand, is implied as “on her way of becoming Dionysus” since orange is the color of Dionysus. I like to imagine that the Dionysian disease finds the orange woman as a host to cling on as well.

After the explanation, I suddenly realized the frantic performance Pentheus had on stage as well. Despite his efforts to stay rational, he became more and more paranoid and eventually tricked by Dionysus to disguise as a woman. Similar breakdown takes place in “The Death of Venice” and once again proves the invincibility of Dionysus.

This is my second time in Frederic Wood Theatre watching plays put on by UBC Theatre majors. Twelfth Night was undoubtedly witty and funny, but Shakespearean language was still distant to a modern audience like me, despite the fact that I had actually read the play in class. (Ok, I know I am a bit shameful as an English major.)

The Bacchae 2.1, on the other hand, was also adapted by a classic play of Euripides, my favorite Greek playwright. (Yes, Medea!) But polished by American playwright, Charles Mee, it is perfectly written in contemporary yet poetic language that flows so naturally. I felt myself floating with the sparkling language in the universe of words. It was so good that I want to read the play in script after watching it to appreciate the sentences slowly.

A big surprise tonight was that there was a Q&A with the director and the cast after the play. Without this chance, I would definitely leave the theatre missing a lot of the important details. I was also amazed how deeply the actors contemplating on their characters.

“When I was stripped out, that was the most vulnerable moment I’ve ever had on stage. That reminds me whenever I was on stage wearing the suit, I know that i was just wearing that tiny underwear below. And that helps me to know my character more,” said Matt Kennedy, the actor of Pentheus. From an extremely masculine man to be stripped out everything except a piece of underwear and was dressed as a glamourous woman in a maroon night gown, he underwent a transformation on stage. But his identity was still revealed in the end and caused his death. Perhaps it suggests that femininity wasn’t about putting on girly clothes but to see oneself truly as a woman. Even though Pentheus was dressing like a woman, but that was just his projection of what a woman should look like from a perspective of a man. It was a reversion when he took on the role of an objectified sexy woman.

The cast also points out their discovery about cross-gendered performance. The audience burst into laughter when they saw Pentheus dressed like a woman but there were only a few giggles when the animal masked woman wearing a gigantic red penis walking seductively. I’m suspecting that the audience laughed at the former because it was designed to be laughed at. It was hilarious to see a man in a night gown playing sexy. However, when a woman challenges the patriarchal society by wearing the symbol of masculinity, it was not that funny for men. We can accept women put on men’s clothes to show that they as capable as men. But when a woman explicitly strolling around with a penis, it seems like a direct challenging of our own culture. Do we look at it the same as a man wearing bras or skirts? I assume there is still a subtle difference between the two. But I don’t know how to analyze deeper with my ridiculously little knowledge.

The play also journeyed from male narrative to female voices. For the first half, the woman just sat silently by the stage with similar black dresses. They were the extension of the audience. Matt pointed out that it was helpful for him when he was giving his long speech. “Having someone watching you and giving you response is so different from playing by yourself,” said him. Isn’t it the magic of theater? It is the art of watching and being watched. Actors can feel the stare from the audience and the audience also feel the actors are talking right to their eyes. Sometimes when the boundary of the two is blurred, it is even more interesting.

However, don’t these silent women on stage represent the women in the society? They are often unrepresented, and even when they do present, they are silent. They can only submissively listen to men going on and on. Perhaps this is why some women follow Dionysus to the mountain, a place where they find their own voice. They take off their uniforms, daring to show their uniqueness. They speak up their mind even when it’s obscene or outrageous. And the audience feel ironic when Pentheus came to them claiming she was merely an “usual woman.” No ordinary woman will be able to give up her well-scripted life and break the limit of social restraint.

[Excerpt from the script]

These women have many qualities, as we will see in the course of the piece, but all of them must, first of all, be artists: dancers, singers, operatic singers, players of musical instruments, Butoh performers, animal trainers, herders of peacocks or herons, or possessed of other extraordinary and highly developed arts that they perform with such power and beauty as to break your heart with that alone.

These women are related—politically, historically, and spiritually—to the agrarian, democratic, matriarchal Minoans, who were always shown bare-breasted in Minoan art. Whether or not these women are bare-breasted, they should have large, flowing skirts of spectacular colors, wonderful hair, hundreds of bright ribbons in their hair, astonishing necklaces or other pieces of jewelry.

So they are not just women, not just third world women, not just people from the revolutionary periphery, not just artists, but Dionysian artists.

  

It was interesting when the actors mentioned their worries about enraging some audience due to its sensual scene and language. “When I first read the script, the first thing came to my mind was: how many people would walk out? And how many people would be willing to stay?” said Javier Sotres, who plays 2nd Aide. But in the past, the play was actually presented to please gods. (I don’t know how ancient Greek people feel about it but I think they are quite accepting to it since Greek tragedy is the most bloodthirsty and melodramatic genre of drama I knowXD) My friend and I were also surprised that the actors and the production team had the concern. Is UBC that conservative? And there weren’t even any nudity or sex scene!

Someone asked about the fear and the challenge the cast have of the play. And I really admire the way they see themselves as professional actors even though they are still students. Witnessing twice of their talented performance, I sincerely believe they are promising stars in theatres or any kind of performance. Watching them perform makes me want to be on stage myself as well. Am I capable of acting? To act or not, I will be a theatre lover to death. Because I know for sure, I’m one of the Bacchae woman, infected by Dionysian disease.

Notes:

1. I was debating whether I should write in English or Chinese, but since I already took notes in English and I didn’t want to translate the actors’ words, I chose to write in English. Thankfully I still managed to convey most of my thoughts, with little descriptive details though.

2. I write in the style of a news review and I couldn’t help but quote the actors’ words. But I didn’t record all the Q&A session so the words are highly likely be varied by my own linguistic preference.

3. I ended up not going to Ian’s party because of the play. Slightly regretted that I should still showed up before the play started, but I guess I wouldn’t be able to focus on the performance after a feast. So, a worthwhile trade off!

4. Read the script here! 

5. I found out that NTU also put on the play in 2013. Read the review here.

Speed Networking Event 人脈阿人脈

常言道,中國人講究關係,”有關係就沒關係,沒關係就有關係”,其實外國人也很注重人際圈的培養。只是他們不會把人脈想的很像走後台,反而光明正大的透過Linkedin營造個人品牌,參加Networking的聚會,學習怎麼在陌生人面前呈現自己最好的一面。

今晚的工作坊就是學程的一個活動,讓文學院不同科系的學生分散在不同桌,每桌有一名校友,讓五六位學生輪流發問,為時一小時,一晚可以跟三位校友請益。跟我同桌的其他同學有主修社會學、政治學的,也有尚未選主修的大一大二生,然後我們請益的校友湊巧都是主修國際關係的。(UBC的國際關係課程其實不完全偏政治,有點像是政治學+歷史+經濟學的綜合,感覺其實有合我的胃口XD)

雖然校友的工作跟我有興趣的領域不太相關,但是我還是有聽到一些不錯的建議。

  1. 寫作: 不只是學術寫作,還有商業寫作。有位校友提到,他會在面試時給應徵者一疊資料,然後把他關在沒有網路的房間裡,讓他寫出一個精簡的摘要出來。(以後只要教授要求我寫Memo,我都會乖乖寫的XD)
  2. 研究能力: 要能快速的找到資料,歸納,吸收
  3. 與人相處
  4. 簡報跟社群網站的運用

有個校友聽到我是交換學生,問我覺得來溫哥華前後有沒有什麼想像上的落差。我其實回答不太出來,因為我來之前好像就沒有什麼特別的期待。我知道這裡的人很友善,風景優美,氣候溫和,大概唯一讓我哇哇叫的就是東西真的很貴。溫哥華在我心目中的地位很奇特,因為住久了,所以很習慣,當我去美國的時候眼底都帶著溫哥華的影子,覺得還是溫哥華舒服。可是她也不是歐洲充滿歷史的古城,不會讓我心醉神迷。但是誰又知道呢? 也許當我真的去到我心心念念的歐洲,我又會懷念起溫哥華的舒適安全。

問我還會不會想來溫哥華,有機會當然無不可,但是這個世界上值得探索的地方太多了,我覺得我把八個月送給溫哥華已經對她夠奢侈了。

好像扯遠了,總之,參加這類的活動的確是個很好的練習,因為它算是一種試水溫,讓學生練習在事業有成的校友面前表現自己。我越來越熟悉如何跟陌生人互動,介紹自己,不管是Arts Tri-Mentoring的訓練或是跟其他交換學生的相處,我都必須要在短時間內給人留下印象,並且問出對方會有意願進一步深入回答的問題。有時候對方聽到我是從台灣來的,說了一聲"Cool~"就不知道要說什麼了,就像我們聽到有人從吉里巴斯來,我們也不知道怎麼反應一樣。有些人會很真誠的問台灣是個什麼樣的國家,台灣有什麼好玩的地方,有點常識的人會問兩岸關係。雖然我可以理解他們為什麼對台灣的不了解,可是有時候還是會羨慕從法國,從西班牙或其他比較為人知曉的國家來的人,他們可以很輕易地跟別人建立起話題,因為幾乎大家都去過XDD (交換學生通常都很有錢,四處爬爬走~)不過從另外一方面想,很少有人從台灣來,所以我反而是比較特別的,如果他們沒有遇到我,他們怎麼會知道關於台灣的事呢? 所以他們應該要感謝我幫他們開拓眼界XDD

找到日光 Day 2: 回不去的夢幻王國

我的第二個迪士尼樂園。其他三個女孩很興奮,我則開始有點後悔沒有答應跟Diego去環球影城來個浪漫約會,一整天都心不在焉的。加州的迪士尼樂園有兩個,一個是適合兒童的,另一個是比較刺激的冒險樂園。我們覺得兩個都有不錯的設施 ,就去了傳統的。坦白說,Diego說的沒錯,全世界的迪士尼樂園都大同小異。而且台灣的遊樂園也幾乎都是參考迪士尼,不外乎是雲霄飛車,金礦山,小小世界。八月陪弟弟去過六福村,十一月去了PNE的Fright Night,遊樂園我去的居然還蠻頻繁的,也就沒那麼驚喜了。而且真的有練有差,以前非常擔小的我,現在還會覺得有些設施不夠刺激。

10868130_989595137723434_6181244303142698247_n

遊樂園裡充滿了學步車,甚至還要有專門停放區。Megan說,能夠來遊樂園其實是一種特權。想想世界上有多少小孩連飯都吃不飽了,有些卻有爸媽願意花大錢專程帶他們到遊樂園,享受夢一般的奇妙國度。小女孩穿著公主裝,背著冰雪奇緣的背包。就連成人也不甘示弱,裝可愛裝的理直氣壯,老太太童心未泯的戴上米妮耳朵。如果萬聖節的時候來訪,想必更多奇裝異服的人。我想到之前文學課讀到的論文,這樣的場合就是一種嘉年華,允許超越常規的事發生,沒有人會指指點點。也許門票之所以昂貴,就是為了這點自由。

迪士尼就是販賣幻想的地方,把大家耳熟能詳的角色跟故事搬到現實,讓夢想成真。哈利波特樂園亦如此,若是有中土世界樂園,納尼亞樂園,波西傑克森樂園,或是奧俄蓋西亞樂園,那又會是多少商機? 但當這些文學作品被商品化、視覺化,會不會反而侷限我們的想像?還是這也是一種文化的再創造?

天色漸暗,人潮卻越多,夜晚的迪士尼燈火通明,城堡裝飾的十分夢幻。卻也因為太精緻美麗,反而覺得不真實。迪士尼餵養了好幾個世代的想像,早已是共同的文化符碼,但這樣的童話還適合這個世代嗎?也罷,即使是愛嘲弄迪士尼的夢工廠,也還是不免俗的使用歡樂大結局,大概要到Into the Woods才比較顛覆,加入更多黑暗元素,徹底的抹滅童話幻想。

DSC07112

找到日光 Day 1: 帥哥是不可錯過的風景

西瓜說,"洛杉磯是個紙醉金迷的城市。" 充滿著名人巨星,電影特效,派對狂歡,似乎讓人不迷失自己也難。傻傻的台妹第一天就差點入了虎口……

以前聽別人說旅行時有艷遇都置身事外,覺得不可能發生在自己身上。但來到紙醉金迷,星光熠熠的好萊塢,入住充滿年輕旅人的Banana Bungalow Hostel,電影情節好像也有可能發生在自己身上。

第一天入住就是卡拉OK之夜,旅舍裡的小酒吧擠滿了人。免費的酒無限暢飲,可以自由報名上台唱歌。比起亞洲的卡拉OK,躲在小房間唱給自己人聽,西方開放式的舞台需要更多勇氣。我跟紐西蘭女孩Megan,還有師大的學姊Angel選了應景的All I want for Christmas is you,三個人在台上唱唱跳跳,可惜麥克風只有兩支,而且一支還沒聲音,讓我唱的聲嘶力竭。但是下台以後,剛結交的巴西朋友跟我擊掌致意,小有成就感。

除了可以自由上台,還有男女大對抗,所有人上台同唱Grease的經典歌曲Summer time,讓每個人都參與到。如果以後要主持派對,這招該學起來。

我本以為這就是今晚的全部了,沒想到卻跑出個Diego,讓我旅行的第一天就十分戲劇性。

這個派對裡有不少俊俏的巴西男孩,濃眉大眼,鼻子挺拔,身材健美,非常賞心悅目。我跟其中幾個稍微聊了一下,Diego是我最後一個談話的對象。他一直想說服我隔天別去迪士尼樂園,跟他去環球影城。我則一直很堅持已經答應要跟朋友去了,不能爽約。(我不想讓自己成為重色輕友的人,結果我的堅持完全沒必要,其他三個人根本不在乎。)

雖然我非常想要附上美男照以饗各位讀者,但是為了保護當事人的隱私,請有興趣的各位可以偷偷敲我要照片XDD

只能說,帥哥果然是不可錯過的風景~

溫哥華廚房變變看

最近很常打開冰箱,望著所剩無幾的食材發楞,然後上網查食譜試著變出新花樣。我現在完全可以理解為什麼老媽常常煮差不多的菜色,因為真的想–不–到啊!! 來看看最近的廚房實驗品

1. 高麗菜–一大顆高麗菜真的讓人吃到想哭,而且北國的蔬菜吃起來乾乾硬硬的,不像台灣的高冷蔬菜清脆爽口。於是乎,除了香菇蝦米炒高麗菜,小女子某天異想天開地把他做成了台式泡菜。

Jpeg

台妹的台式泡菜~

2. 買了一大袋特價的薑,除了拿來煮地瓜薑湯,我上網查了食譜可以炒薑片糖。於是念書念到發慌的台妹就開始洗薑切薑炒薑片,忙活了快四十分鐘。

Jpeg

熱辣辣的薑片><

殊不知我用到老薑,而不是嫩薑,所以當我開心的一口咬下薑片糖後,滿嘴就被辣得說不出話Q_Q 但是這些薑片還是可以拿來泡在熱水裡當薑茶啦~冬天裡熱熱喝很暖喉。

3. 藍莓優格冰淇淋 (Blueberry Frozen Yogurt)

室友買的藍莓優格吃不完,叫我幫忙分擔,我腦筋一轉,想到可以做成Frozen Yogurt。正好今天考完期末考,下一科還有一週之遙,於是乎溫哥華的漫長雨日,就被我拿來守著冰箱做冰淇淋了。每隔半小時就要從冰箱拿出來攪拌,然後要重複個五六次,沒耐心的台妹居然就乖乖照辦了,真是奇蹟! 只是我沒有放奶油,所以我覺得吃起來還是有點像冰沙><

Jpeg

4. 芋頭雙吃–香菇鹹芋粥 + 蜜芋頭

蜜芋頭出乎意料的廣受好評,眾位臉友指名想吃,以後回台灣賣蜜芋頭好了。給法國女孩吃熱騰騰的蜜芋頭,她三兩下就吃完了,但是冰過之後就賣相沒這麼佳,挑剔的Christophe吃了一口就給我擺鬼臉XD

Jpeg

自來北國之後,有思想有見地的文章沒寫半篇,倒是柴米油鹽醬醋茶這等廚房經說不完。不知道我爹娘會不會覺得: 花錢讓我在溫哥華交換,居然只學了做菜也太不值! 可是說真的,離家背井,反而要親手打理很多生活大小事,我不能像過去住在台北每天外食,活在雲端般,現在可是腳踏實地的乖乖去超市買材料,每天絞盡腦汁思索: 到底還能煮什麼呢?

難得我今天想要偷懶,去學校餐廳吃個辣子雞飯,死鹹又辣,我還沒吃完就覺得肚子不舒服。難不成我以後都只能自己煮了嗎?? (溫哥華主婦人生~~